Konferenzberatung, Gruppenmotiv
Konferenzberatung, Slider Konferenzberatung, Slider Konferenzberatung, Slider

Bei uns ist Kommunikation in guten Händen

Hinter Konferenzberatung.de stehen seit Jahren Ihre verlässlichen Partner für Kongresse und Tagungen deutschlandweit. Ob Simultan- oder Konsekutivverdolmetschung, Unterstützung mit Flüsterdolmetschen oder vollumfängliche Betreuung Ihrer Konferenz inklusive Technik – wir stehen Ihnen mit einer maßgeschneiderten Beratung zur Seite, damit Ihre Veranstaltung ein voller Erfolg wird.

Über uns

Julia Dolderer Dolmetscherin Heidelberg

Eine professionelle Betreuung Ihrer Veranstaltung – sei es hochrangige Fachkonferenz, Haupt- oder Betriebsversammlung, Werksführung oder TV-Event – bedeutet nicht nur eine verlässliche Übertragung von einer in die andere Sprache, sondern eine auf Ihre Anforderungen zugeschnittene Beratung.

Vor allem erwarten Sie bei uns Lösungen, die auf langjähriger Erfahrung fußen und Antworten auf alle Fragen zum Thema Kommunikation. Und auch wenn in unserem Beruf Schweigen selten Gold ist – der vertrauliche Umgang mit Informationen ist für uns selbstverständlich.

Ein Höchstmaß an Qualität ist für uns das Mindestmaß für unsere tägliche Arbeit. Da die Berufsbezeichnungen „Dolmetscherin“ und „Dolmetscher“ nicht geschützt sind, arbeiten wir ausschließlich mit Kolleginnen und Kollegen zusammen, deren Qualität und Professionalität wir uns sicher sind– denn Ihre Konferenz können Sie nicht wiederholen.

Freude und Leidenschaft für unseren Beruf zeichnen uns aus und lassen uns mit Ehrgeiz jede neue Herausforderung in einem sich konstant wandelnden Markt angehen. Die Erfahrungen, die wir im Laufe der Jahre gesammelt haben, nutzen wir für Sie und bieten so flexible und trotzdem unkomplizierte Lösungen für Ihre Veranstaltung.

Lernen Sie uns kennen!

Dr. Christoph Stoll, Dolmetscher Frankfurt

Dr. Christoph Stoll

stoll@konferenzberatung.de

Frankfurt a.M.

Leistungen

Sandra Liepelt Simultandolmetscher Mannheim

Dolmetschen bedeutet Verständigung ermöglichen, wo Ihnen Sprachbarrieren im Wege stehen. Weil sich jeder in seiner Muttersprache am natürlichsten, komfortabelsten und überzeugendsten ausdrücken kann, stehen wir Ihnen mit unserer langjährigen Erfahrung zur Seite und sorgen dafür, dass auch alle, die in einer Fremdsprache zuhören, Ihren Beitrag verstehen und genießen können.

Der Anlass Ihrer Veranstaltung ist dabei ausschlaggebend für den Dolmetschmodus. Ein Fachkongress, eine Internationale Konferenz, Mitarbeiterschulung, Pressekonferenz, Werksführung, ganz gleich, was Sie planen: Wir sorgen für eine situationsgerechte Kommunikation und einen reibungslosen Ablauf der Verdolmetschung. Die drei gängigen Dolmetschmodi stellen wir Ihnen hier vor:

Freude und Leidenschaft für unseren Beruf zeichnen uns aus und lassen uns mit Ehrgeiz jede neue Herausforderung in einem sich konstant wandelnden Markt angehen. Die Erfahrungen, die wir im Laufe der Jahre gesammelt haben, nutzen wir für Sie und bieten so flexible und trotzdem unkomplizierte Lösungen für Ihre Veranstaltung.

Simultandolmetschen

Der wohl gängigste Dolmetschmodus wird bei Neukunden gerne auch als „Simultanübersetzen“ bezeichnet. Hier sitzt das Dolmetschteam, das meist aus zwei oder drei Kolleginnen oder Kollegen besteht, in einer schallisolierten Kabine, die im Veranstaltungsraum aufgebaut wird. Während Ihre Veranstaltung stattfindet, bringen wir die Beiträge und Reden mit nur kurzem Zeitversatz (der sogenannten Décalage) in die gewünschte Zielsprache. Die Sprachübertragung benötigt keine zusätzliche Zeit, sie findet sozusagen im Hintergrund statt.

Konsekutivdolmetschen

Haben Sie bei einem bilateralen Treffen oder auf Fotos von hochrangigen Gipfeln schon einmal eine Dame oder einen Herrn bemerkt, der mit einem kleinen Notizblock diskret neben der Kanzlerin oder dem Präsidenten stand? Dann wurde bei dieser Veranstaltung wahrscheinlich konsekutiv gedolmetscht! Bei diesem Dolmetschmodus werden kurze Redebeiträge oder Gesprächsteile mit einer speziell dafür antrainierten Notizentechnik festgehalten und nach Ende des Beitrags in die Zielsprache gebracht. Konsekutivdolmetschen eignet sich besonders für kleine Anlässe mit wenigen Personen und wird zum Beispiel häufig eingesetzt, wenn sich jemand nur Unterstützung beim Sprechen der Sprache nicht aber beim Zuhören wünscht.

Flüsterdolmetschen

Ein Hybrid aus den oben genannten Modi ist das Flüsterdolmetschen. Hier können Dolmetscherin und Kunde direkt nebeneinandersitzen, sodass dem Kunden die Verdolmetschung zugeflüstert werden kann. Eine weitere Möglichkeit, die gerne für „mobile“ Veranstaltungen gewählt wird ist die Arbeit mit Personenführungsanlage (PFA). Die Dolmetscher sprechen leise in ein Mikrofon, wer zuhört, trägt einen Empfänger und Kopfhörer und kann sich so frei bewegen. Dieser Modus eignet sich ebenfalls eher für kleine Zusammenkünfte, da hier vor allem die akustischen Rahmenbedingungen eine deutlich größere Rolle einnehmen.

TIPP:

Remotedolmetschen bei Online-Veranstaltungen ist aktuell ein wichtiger Modus. Sprechen Sie uns gerne an, wir unterstützen Sie und sorgen dafür, dass Ihre Online-Veranstaltung problemlos mehrsprachig laufen kann

Konferenzberatung

Je nachdem, was Sie planen, stellen wir Ihnen ein Dolmetschteam zur Seite, übernehmen aber auch gerne die Organisation der Dolmetschtechnik und zwar von der mobilen Kabine und Beschallung bis zur hochmodernen RSI-Dolmetschtechnik. Auch hier profitieren Sie von unserer Erfahrung:

  • - Wie viele Kabinen brauchen wir für eine Konferenz mit fünf Arbeitssprachen?
  • - Kennen sich Dolmetsch- und Technikteam mit den komplexen Anforderungen an die Mikrophonierung für das Simultan- oder RSI-Dolmetschen aus?

Am Puls aktueller Innovationen aus Forschung und Praxis und im Kontakt mit internationalen Organisationen beraten wir auch Sie gerne bei der Auswahl geeigneter Technologien. Wir kennen Möglichkeiten und Grenzen aktueller Systeme, geeignete Hör-Sprechgarnituren und die notwendigen Voraussetzungen, um eine stabile und professionell funktionierende Verbindung zu allen Teilnehmenden aufzubauen

Wir sind sicher, dass wir auch für Ihre Veranstaltung eine passende Lösung finden! Sprechen Sie uns an, wir beantworten gerne Ihre Fragen und erstellen ein für Sie maßgeschneidertes Angebot – selbstverständlich unverbindlich.

Häufige Fragen

Christoph Stoll Dolmetscher Frankfurt am Main

Wenn Sie noch nie mit einem Dolmetschteam gearbeitet haben, gibt es viele Fragen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite. Damit Sie sich aber auch selbst einen ersten Überblick verschaffen können, haben wir hier die häufigsten Fragen zusammengestellt:

Was ist Dolmetschen eigentlich? Wo liegt der Unterschied zum Übersetzen?

Dolmetschen bedeutet die Übertragung des gesprochenen Wortes, während Übersetzen die Übertragung des Schriftlichen meint. Laien verwenden die Begriffe oft synonym oder sprechen von „Simultanübersetzen“, wenn sie Dolmetschen meinen. Als recht junge Disziplin wurde dem Dolmetschen erstmals bei den 1946 stattfindenden Nürnberger Prozessen die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit zuteil. Heute ist die Zunft meist nur noch dann in den Medien, wenn es einen Faux-Pas gibt und wer schon einmal eine gute Verdolmetschung erlebt hat, weiß: Echte Qualität beim Dolmetschen zeichnet sich oft dadurch aus, dass man die sprachliche Übertragung kaum wahrnimmt.

Warum sollte ich ein Dolmetschteam beauftragen?

Sprache und Sprechen ist ein wichtiger Teil unserer Persönlichkeit und somit trägt sie auch einen großen Teil zu unserem Eindruck auf andere bei. Wer möchte also bei einer wichtigen Konferenz das Risiko eingehen, unbeholfen zu wirken, weil er oder sie mit der Fremdsprache kämpft und nicht alles genauso sagen kann, wie es eigentlich geplant war? Ein guter Dolmetscher oder eine gute Dolmetscherin weiß um die vielen Nuancen der Sprache, kennt sich aus mit Register und Wortwahl, eignet sich vorher das nötige Fachvokabular an und sorgt so dafür, dass Sie sich völlig auf Ihr Fachgebiet konzentrieren können.

Warum brauche ich ein Team? Reicht nicht nur eine Person?

Dolmetschen ist ein kognitiv hochanspruchsvoller Prozess, bei dem in allen Modi mehrere Prozesse gleichzeitig ablaufen: Hören, Analysieren, Verarbeiten, Sprechen. Das strengt an, also wechselt sich das Dolmetschteam etwa alle 30 Minuten ab, um eine durchgängig hohe Qualität der Verdolmetschung gewährleisten zu können. Je nach Länge und Intensität der Veranstaltung variiert auch die Teamstärke. Sprechen Sie uns gerne an, um die passende Teamstärke für Ihre Veranstaltung zu finden.

Was kann ich von Profis erwarten?

Sie können von uns erwarten, dass wir uns eingehend mit Ihrer Veranstaltung und den dazugehörigen Anforderungen beschäftigen und Ihre Veranstaltung als Ganzes denken. Eine strukturierte Vorbereitung auf das jeweilige Thema, aber auch die richtigen Rahmenbedingungen sind für uns selbstverständlich. Unsere universitäre Ausbildung und viele Jahre Berufserfahrung haben uns zusätzlich mit einer Intuition dafür ausgestattet, was wie gesagt und gemeint ist. Kurz gesagt: Sie können von uns erwarten, dass alles zu Ihrer Zufriedenheit läuft.

Und was erwarten sie von mir?

Ihr Dolmetschteam erwartet von Ihnen eine offene Kommunikation Ihrer Anforderungen. Was das Dolmetschen im Speziellen angeht, so ist es für uns beispielsweise wichtig, dass wir vor unserem Einsatz für Sie Vorbereitungsmaterialien wie die Themen auf der Tagesordnung, Tagungsbände oder beteiligte Forschungseinrichtungen und vorzuhaltende fachsprachliche Terminologe erhalten, denn nur so können wir sicher stellen, dass wir Ihre Veranstaltung optimal betreuen können. Auch hier sei noch einmal gesagt, dass unser Berufs- und Ehrenkodex uns zur Verschwiegenheit verpflichtet, wir aber auch gerne eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.

Welche Technik brauche ich?

Je nach Veranstaltungsart wird mehr oder weniger technische Unterstützung benötigt. Ein ordentliches Audiosignal ist selbstverständlich sehr wichtig, sei es nun für das Dolmetschteam oder für alle Teilnehmenden. Ob dann eine Kabine sinnvoll ist oder eine PFA oder doch ein Blöckchen reicht? Das klären wir am besten im persönlichen Gespräch!

Wie ist das in Zeiten von Corona?

Auch und gerade in der Remote-Situation ist Betreuung durch Profis wichtig. Denn wenn nicht alle Teilnehmenden am gleichen Ort sind, steigt die Bedeutung von reibungslos funktionierender Technik. Da es bei Remoteveranstaltungen ein paar Besonderheiten zu beachten gibt, freuen wir uns, wenn wir Ihnen mit unserer Erfahrung in diesem Bereich weiterhelfen können!

Und wieviel Geld muss ich hierfür in die Hand nehmen?

Auch hierzu lässt sich nur schwer eine Pauschalaussage treffen. Sicher ist allerdings, dass es auch in unserem Interesse liegt, Ihnen ein faires und transparentes Angebot zu unterbreiten. Wir sind stets für Sie da und beantworten Fragen zu unseren Angeboten gerne.

Kontakt

Julia Dolderer Dolmetscherin Heidelberg

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Haben Sie noch Fragen, die hier nicht beantwortet wurden? Oder sind Sie bereits an der Planung Ihrer Veranstaltung und brauchen konkrete Informationen, wie man eine Verdolmetschung erfolgreich einbauen könnte?

Dann sprechen Sie uns an! Wir beraten Sie gerne und erstellen ein – selbstverständlich unverbindliches – Angebot.

dolderer@konferenzberatung.de

liepelt@konferenzberatung.de

stoll@konferenzberatung.de